SV | En ruk het woord der waarheid van mijn mond niet al te zeer, want ik hoop op Uw rechten. |
WLC | וְֽאַל־תַּצֵּ֬ל מִפִּ֣י דְבַר־אֱמֶ֣ת עַד־מְאֹ֑ד כִּ֖י לְמִשְׁפָּטֶ֣ךָ יִחָֽלְתִּי׃ |
Trans. | wə’al-taṣṣēl mipî ḏəḇar-’ĕmeṯ ‘aḏ-mə’ōḏ kî ləmišəpāṭeḵā yiḥālətî: |
AC | מג ואל-תצל מפי דבר-אמת עד-מאד כי למשפטך יחלתי |
ASV | And take not the word of truth utterly out of my mouth; For I have hoped in thine ordinances. |
BE | Take not your true word quite out of my mouth; for I have put my hope in your decisions. |
Darby | And take not the word of truth utterly out of my mouth; because I have hoped in thy judgments. |
ELB05 | Und entziehe meinem Munde nicht gänzlich das Wort der Wahrheit! Denn ich harre auf deine Rechte. |
LSG | N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements. |
Sch | Und entziehe nicht allzusehr meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich harre auf deine Verordnungen! |
Web | And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments. |